期刊文献+

《长干行》三个英译本的对比解读 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 李白的《长干行》有多种英译本,本文拟从译本标题蕴含、人物意象刻画和文化信息传递等方面对庞德、许渊冲和王玉书的三个英译本进行对比解读,以期探讨中文典籍英译的原则和策略。
作者 韩立钊
出处 《西藏民族学院学报(哲学社会科学版)》 2015年第3期138-141,共4页 Journal of Tibet Nationalities Institute(Philosophy and Social Sciences Edition)
基金 国家民委科研项目"目的论视域中的西藏主要旅游景点导游词英语翻译研究"(项目号:14XZZ014)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献38

共引文献69

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部