摘要
目的翻译并评价脑卒中康复自我效能量表(Stroke Self-Efficacy Questionnaire,SSEQ)的信效度。方法翻译、文化调试,修订SSEQ,采用中文版SSEQ对首发267例脑卒中患者进行施测,通过探索性因素分析、验证性因素分析、内部一致性检验等方法评价其信效度。结果 SSEQ中文版删除原量表条目6与条目8,形成SSEQ中文修订版。探索性因素分析显示SSEQ中文修订版有日常生活活动效能与自我管理效能两个因子,可解释总变异的83.43%;验证性因素分析显示量表的各项拟合指标良好,x^2/df=1.651,近似误差均方根(RMSEA)=0.074,规范拟合指数(NFI)=0.972,比较拟合指数(C F1)=0.989,拟合优度指数(GFI)=0.921)。总量表的Cronbach'sα系数为0.969,两个因子的Cronbach'sα系数分别为0.974和0.942。以修订版跌倒自我效能(MFES)、Barthel指数(BI)为校标,校标关联效度分别为0.95、0.90,均P<0.01。结论中文修订版SSEQ具有较好的信度与效度,可用来评估脑卒中患者功能康复时的自我效能感,为开展心理护理干预与个体化康复护理干预提供依据。
Objective To translate the Stroke Self-Efficacy Questionnaire(SSEQ) into Chinese and test the relia- bility and validity of the Chinese version of SSEQ. Methods The original SSEQ was translated into Chinese and modified for cultural adaptation. Totally 148 first stroke survivors were investigated with the Chinese version of SSEQ to test the reliability and validity by item analysis,exploratory factor analysis(EFA) and correlation analysis. Results The Cronbach's c~ coefficient was 0.7; the correlation coefficients between each item with the total score ranged from 0.83 to 0.94. One factor was extracted by EFA,which could explain 79.4% of the total variance. The Chinese SSEQ was significantly correlated with the Chinese Modified Falls Self-Efficacy Scale(r=0.93) and the Barthel Index(r=0.95). The Chinese version of SSEQ could discriminate between the group with or without mobility ability. Conclusion The Chinese version of SSEQ is reliable and valid,and is suitable for assessment of self-efficacy in Chinese patients with first stroke,which would provide evidence for psychological nursing intervention and indi- vidualized rehabilitation nursing intervention.
出处
《中华护理杂志》
CSCD
北大核心
2015年第7期790-794,共5页
Chinese Journal of Nursing
基金
江西省教育厅青年科学基金项目(GJJ14199)
关键词
卒中
康复
自我效能
信度
效度
Stroke
Rehabilitation
Self Efficacy
Reliability
Validity