期刊文献+

文化视域下特指地名翻译中象征词的运用

下载PDF
导出
摘要 翻译不仅是语码的转换,也是跨文化交流的过程。翻译涉及到文化的方方面面。由于汉英语言之间的巨大差异和文化的异质性,许多汉语词汇在英文中并没有相对应的单词。因此,如何将不同语言中所要表达的内涵与意义表述的更为贴切成为翻译问题的关键。地名,是人们便于交际对地物或地域的称谓。地名作为一种文化现象,一经产生就与人类文化、历史、环境等各个方面息息相关。地名是一种文化遗产,体现了自然与人文的交融,是历史、地理、环境、文化等各种因素的综合体,被誉为"活化石"。本文从翻译学中的象征词的运用来研究英汉互译中的一些特指地名词汇。
作者 张戈 王肖
出处 《和田师范专科学校学报》 2015年第4期75-78,共4页 Journal of Hotan Normal College
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Lefevere, Andre. Translation / History / Culture: A Sourcebook, London and New Yourk: Tout- ledge.
  • 2Li Yunxin8, Cultural Factors in Translation. Per- spective Studies in Translatology Volume 6, 1998.
  • 3Nord, Christian. Translating as a purposeful activi- ty : Functional Approaches Explain[ M ], shanghai : shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 4Day, R. R. & Bamford, J. Extensive reading in the second language classroom[ J]. CUP. 1998.
  • 5方梦之.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2004..

共引文献45

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部