期刊文献+

从中西思维差异浅析科技英语长句的翻译 被引量:3

On Translation Skills of Long Sentences in EST from the Differences between Chinese and Western Thinking Modes
下载PDF
导出
摘要 科技英语长句的复杂性给翻译实践带来许多困难。解决科技英语翻译难题不仅局限于对字词句的微观分析阐释,还应当从宏观的角度去发现翻译过程中难题产生的深层次缘由。从中西思维模式的差异去了解英汉语言的表现形式,进而尝试确立有效的科技英语长句的翻译手段,这可以为指导科技英语翻译教学做出一些有益的探索。 The complexity of long sentences in EST brings some hard nuts in translation practices. To solve these difficulties special attention should not only be paid to words or sentences, but also to the differences between Chinese and Western thinking modes, which helps choose the effective translation methods, and provide the guidance to EST translation teaching as well.
作者 范荣
出处 《吉林农业科技学院学报》 2015年第2期101-103,共3页 Journal of Jilin Agricultural Science and Technology University
基金 重庆市哲学社会科学规划项目(2013SKZ1303 2013-2015) 重庆邮电大学教改项目(XJG1315 2013-2015)
关键词 中西思维差异 长句翻译 翻译手段 differences between Chinese and Western thinking modes long sentences translation translating methods
  • 相关文献

二级参考文献12

共引文献24

同被引文献8

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部