摘要
吐鲁番出土文书中常见"■"字,关于其释义和字形,历来众说不一。揆诸图片,"■"之左旁既可为"言",也可为"氵";结合文书上下文,"渠破水",如果将""字解释作"责备惩罚",文意不通。其实,"■"的正字当为"濄",意为"水溢",即"漫溢"义。
A reexamination of the graph and detailed textual research ot qupo-snmguo (渠破水[言過])suggests that the common word "[言過]" (guo, blaming and penalizing) in the book Turpan Manuscripts should be explained as "[ミ+過]" (guo, overflowing), though different people have different ideas about its interpretation and structural form. Since the left structural part of the word can be written as both "言" and " ミ" it can be confirmed that the proper structural form of this word should be "guo[言過]" which means overflowing.
出处
《敦煌研究》
CSSCI
北大核心
2015年第4期97-101,共5页
Dunhuang Research
基金
国家社科基金项目“霞浦摩尼教研究”(14XZS001)
中央高校基本科研业务费专项资金项目研究生创新项目“霞浦新发现《摩尼光佛》校注研究”(13LZUJBWYJ021)
关键词
吐鲁番出土文书
过
敦煌写本
濄
溢
Turpan Manuscripts
"guo [言過]
" Dunhuang manuscripts
"guo [ミ+過]
" overflow