期刊文献+

《爱丽丝梦游仙境》中儿童语言的翻译处理 被引量:1

On Translation Processing of Children Language in Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass
下载PDF
导出
摘要 儿童文学翻译有其独特的语言特点,因此,在进行儿童作品翻译时,要根据儿童所掌握的词汇、句法以及语篇条件,将原作的风格完美地展现出来。以《爱丽丝梦游仙境》中儿童语言的翻译为例进行探讨分析,深入研究儿童语言的特殊性,让读者一起感受《爱丽丝梦游仙境》中儿童语言翻译的魅力所在。 As children literature translation has its unique language features, translators should accord to the vocabulary, syntax and discourse conditions which children have grasped, and perfectly display the o- riginal style. Based on the children language in Alice 's Adventures in Wonderland and Through the Loo- king-Glass, this paper is to make an in-depth analysis on the uniqueness of children language, and let the readers appreciate the charm of children language translation of the novel.
作者 吴小梅
出处 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2015年第7期70-73,共4页 Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词 《爱丽丝梦游仙境》 儿童语言 翻译处理 Alice 's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass children language trans- lation processing
  • 相关文献

参考文献5

  • 1CARROLL L. Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass[M].Beijing : The Commer- cial Press, 1988.
  • 2刘易斯·卡罗尔.爱丽丝梦游仙境[M].李汉昭,译.哈尔滨:哈尔滨出版社,2002.
  • 3胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2007:264.
  • 4邱娟飞.从儿童语言发展特点谈儿童口语交际教学[J].教育探索,2007(8):67-69. 被引量:4
  • 5朱晏殊.儿童语言发展研究[M].上海:华东师范大学出版社,1986.

二级参考文献7

  • 1周士魁.语文如何走出困境.语文学习,1988,(12).
  • 2朱作仁,李人凡.朱作仁语文教学研究文集[M].南宁:广西人民出版社,1988:129.
  • 3李维泽.思维与语言[M].杭州:浙江教育出版社,1998:16.
  • 4张广岩,郭术敏.中学语文教育学[M].青岛:海洋出版社,1991:135.
  • 5朱晏殊.儿童语言发展研究[M].上海:华东师范大学出版社,1986.
  • 6张敏.儿童听话和说话能力的因素分析及其测评研究.教育研究,1991,(6).
  • 7丁炜.关于小学语文口语交际教学现状的调查[J].上海教育科研,2002(10):47-49. 被引量:39

共引文献57

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部