摘要
在界定文体的过程中,语言前景概念归纳出各类文体所具有的共同点,即偏离语言的常规。语言前景表现在文体的各个层面,并被区分为"质量性偏离"和"数量性偏离"。语篇中语言前景化现象是翻译研究者不可回避的表现手段,考虑到不同语言体系所独有的语言特点,以及作者创作时的个人特征及风格,译者在翻译过程中必须注意识别与表达语言前景化结构,才能准确再现原文的主题意义和美学价值。语言前景概念给译者开辟了跨文化语言交流的新视角,进而准确把握翻译方法和翻译策略,为提高译文质量发挥积极的作用。
出处
《呼伦贝尔学院学报》
2015年第6期66-68,116,共4页
Journal of Hulunbuir University