期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从绰科拉到巧克力:音译的道路漫长——四谈音译
原文传递
导出
摘要
从康乾盛世的康熙、乾隆,到末代皇帝溥仪,都与英语音译词有着各种各样有趣的联系。我国各地方言也催生了许多特别的音译词。鉴往知今,充分考证音译词的变迁沿革,使其发挥语言活化石的作用,记录两种语言文化接触的进程,进而为近代思想史、文化史做生动且准确的注脚,是翻译研究者义不容辞的职责。
作者
金其斌
机构地区
深圳职业技术学院外国语学院
出处
《东方翻译》
2016年第1期28-33,共6页
East Journal of Translation
关键词
音译词
巧克力
康熙皇帝
道路
末代皇帝
康乾盛世
康熙朝
意大利
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
6
共引文献
46
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
黄大方.
香港专有名词翻译之特点[J]
.汕头大学学报(人文社会科学版),2001,17(4):34-42.
被引量:6
2
金其斌.
译音无文,行而不远——三谈音译之趣[J]
.东方翻译,2014,0(4):56-60.
被引量:3
3
单滨新.
天才画家 生不逢时 蔡元培之女蔡威廉的一生[J]
.名人传记,2012(5):56-60.
被引量:1
4
王宏志.
律劳卑与无比:人名翻译与近代中英外交纷争[J]
.中国翻译,2013,34(5):23-28.
被引量:8
5
熊月之.
晚清几个政治词汇的翻译与使用[J]
.史林,1999(1):57-62.
被引量:32
6
张佳玮.
译名记趣[J]
.世界博览,2013(1):84-84.
被引量:2
二级参考文献
13
1
王宏志《马戛尔尼使华的翻译问题》,《中央研究院近代史研究所集刊》第63期(2009年),第111-112页.
2
《鸦片战争前中英交涉文书》,页5.
3
王宏志:《“叛逆”的译者:中国翻译史上所见统治者对翻译的焦虑》,《翻译学研究集刊》第13期(2010年11月),页1.55.
4
王宏志:《天朝的译者:从"阿耀事件"看通事在近代中英交往史上的位置》,发表于台湾中研院文哲所及香港中文大学翻译研究中心联合举办的"从晚明到晚清:文学翻译知识建构"研讨会,2012年11月1.2日.
5
庄钦永:《四不像“大英(国)”:大清天朝体制钤压下的汉译泰西国名》,将发表于王宏志主编:《翻译史研究(2013)》(上海:复旦大学出版社,2013年).
6
庄钦永:《四不像“大英(国):大清天朝体制钤压下的汉译泰西国名》.
7
《英吉利国王表文译文》,收中国第一历史档案馆(编):《英使马戛尔尼访华使团档案史料汇编》(北京:国际文化出版公司,1996年),页163.
8
《英使马戛尔尼访华使团档案史料汇编》,页163—164.
9
王宏志:《大红毛国的来信:马戛尔尼使团国书中译的几个问题》,故宫博物院、故宫学研究所主办"宫廷典籍与东亚文化交流"国际学术研讨会(2013年7月13-14日).
10
《英贡使等进表听戏筵宴瞻仰陛辞人数拟单》,故宫博物馆(编):《清代外交史料·嘉庆朝》第五册(台北:成文出版社,1968年重印),页三一至三二,总页520—524.
共引文献
46
1
彭莹.
从《论自由》的早期译本看自由主义概念的东渐[J]
.作家天地,2020(16):1-2.
2
彭佳洁.
从海峡两岸和香港人名地名翻译差异看译名统一的必要性[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(3).
被引量:2
3
熊月之.
晚清中国对美国总统制的解读[J]
.史林,2007(1):11-17.
被引量:3
4
章清.
“国家”与“个人”之间——略论晚清中国对“自由”的阐述[J]
.史林,2007(3):9-29.
被引量:17
5
胡其柱.
晚清“自由”语词的生成考略[J]
.中国文化研究,2008(2):18-31.
被引量:9
6
路鹏程.
我国中文期刊最早报道美国总统大选考述[J]
.国际新闻界,2008,30(10):91-95.
7
刘星.
“法律”一词使用、翻译的话语实践——集中于19世纪初期在中国的西方传教士[J]
.北方法学,2007,1(3):14-30.
被引量:3
8
肖琦.
近十年晚清翻译高潮研究综述[J]
.文化学刊,2009(4):130-135.
被引量:4
9
肖琦.
近十年晚清翻译高潮研究综述[J]
.东岳论丛,2009,30(9):183-186.
10
周风琴.
两岸三地外国人名地名翻译异同对比[J]
.皖西学院学报,2009,25(4):131-134.
被引量:9
1
许巧云.
康熙朝汉文朱批奏折文献字词考略[J]
.绵阳师范学院学报,2013,32(12):56-59.
被引量:1
2
羊子.
如此“皇後”[J]
.咬文嚼字,1997,0(7):50-50.
3
许巧云.
《康熙朝汉文朱批奏折汇编》满藏词语考补[J]
.民族学刊,2013,4(6):78-81.
4
余玮.
为末代皇帝当翻译[J]
.文史博览,2008(1):39-39.
5
屈六生.
试析清代满文档案汉译中的管界问题[J]
.满语研究,1990,0(2):95-100.
被引量:1
6
历史上的五月[J]
.小樱桃(好少年),2013(5):47-47.
7
潘旭澜.
乾隆的背面[J]
.法制博览(名家讲坛、经典杂文),2010(3):74-74.
8
孙迎春.
“译学”萌芽于康熙朝[J]
.中国科技翻译,2009,22(4):45-47.
被引量:3
9
Ака〆.,Обруцев,代兴国.
Сáмые сердéчные пожелáния[J]
.俄语学习,2001(3):7-8.
10
陈事美.
如果让康熙皇帝说普通话[J]
.中华活页文选(初二),2016,0(3):34-37.
东方翻译
2016年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部