摘要
通过中英文对照、文本细读等方法,从《红高粱家族》的英译本中撷取译例,在词汇层面探讨概念意义、情感意义、语体意义和语用意义等方面的误译现象,分析误译的原因,主要包括理解偏差、过分追求直译、语言障碍和文化障碍等。
By the methods of contrastive study and close reading,taking the English version of Red Sorghum Family as examples,this paper analyzes mistranslation in meaning of definition,emotion,type of writing and pragmatics at lexical level. Factors attributed to the mistranslation are discussed,including misunderstanding,over-pursuing literal translation,language and cultural barrier.
出处
《乐山师范学院学报》
2016年第2期47-51,共5页
Journal of Leshan Normal University
基金
2014年福建省教育厅中青年教师教育科研项目
"以赛促学
以赛促教
以赛促改"──全国高职高专英语写作大赛对高职英语写作教学及职场应用能力培养的促进作用研究(JBS14358)
关键词
莫言
《红高粱家族》
词汇
误译
Mo Yan
Red Sorghum Family
Lexicon
Mistranslation