期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英美法律术语汉译策略探究
被引量:
45
原文传递
导出
摘要
法律术语是法律语言最重要的组成部分,术语翻译的精确性直接体现司法的权威公正性。准确严谨是法律术语翻译的灵魂。本文结合法律翻译的实践,探讨了英美法律术语汉译的思维过程,给出了相应的翻译策略并指出译者应该正视三种法律语言现象:注意法律语言的与时俱进,注重汉语术语的表达习惯,尊重约定俗成的翻译。中文法律语言素养是英美法律术语汉译成功的关键。
作者
张法连
机构地区
中国政法大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2016年第2期100-104,共5页
Chinese Translators Journal
关键词
英美法律术语
汉译
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
17
参考文献
6
共引文献
25
同被引文献
362
引证文献
45
二级引证文献
213
参考文献
6
1
关正义,李婉.
海商法和海事法的联系与区别——兼论海商法学的建立与发展[J]
.法学杂志,2012,33(6):35-39.
被引量:16
2
刘瑞玲.
试论法律术语翻译的精确性[J]
.外语学刊,2010(4):125-127.
被引量:11
3
[美]斯蒂文·N·苏本等著.傅郁林等译.民事诉讼法——原理、实务与运作环境[M].北京:中国政法大学出版社,2004.
4
Bryan A. Garner. Black's Law Dictionary (9th ed.) [Z]. St. Paul: West Publishing Co., 2009.
5
Rene David & John E. C. Brierley. Major Legal Systems in the World Today [M]. London: Stevens & Sons Ltd. 1985.
6
Nida, E. A. Toward a Science of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
二级参考文献
17
1
江丹.
论法律术语的特征及翻译原则[J]
.国际关系学院学报,2005(3):62-65.
被引量:13
2
马淑霞.
法律英语用词之特点[J]
.徐州教育学院学报,2005,20(4):132-135.
被引量:7
3
[加]威廉·台特雷.《国际海商法》.张永坚等译.法律出版社,2005年版,第2页.
4
王士如.法律基础双语教程[M].天津:南开大学出版社,2002.
5
Bryan,A.Garner.Black's Law Dictionary(7th Edition)[D].Eagan:West Publishing Company,1999.
6
Gerald,R.McMenamin.Forensic Linguistics[M].Boca Raton:CRC Press LLC,2002.
7
Nida,Eugene A.Language,Culture and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
8
Lakoff,R.T.Talking Power:The Politics of Language[M].Basic Books,1992.
9
O' Barr,William,M.Linguistic Evidence-Language,Power,and Strategy in the Courtroom[M].San Diego:Academic Press,1982.
10
《牛津现代法律朋语词典》,法律出版社2003年版,第549页.
共引文献
25
1
巩寒冰.
非法供述排除规则存在问题的反思[J]
.净月学刊,2013(3):97-103.
被引量:1
2
吴淑琼.
法律词汇空缺的理据研究[J]
.贵州师范学院学报,2012,28(8):19-22.
3
周欣,马英川.
论刑事诉讼中瑕疵证据的概念与特征[J]
.法学杂志,2012,33(11):21-26.
被引量:6
4
杨雄,刘宏武.
论统一的刑事简易程序[J]
.法学杂志,2012,33(12):132-136.
被引量:3
5
赵桂芬.
论讯问中的心理强迫[J]
.中国人民公安大学学报(社会科学版),2013,29(2):59-65.
被引量:18
6
陈闻高.
论公安对话之功能[J]
.江苏警官学院学报,2013,28(2):85-92.
7
巩寒冰.
非法供述排除规则问题反思[J]
.铁道警官高等专科学校学报,2013,23(2):54-60.
8
巩寒冰.
论非法供述排除规则的共生效应[J]
.上海政法学院学报(法治论丛),2013,28(3):95-102.
被引量:3
9
刘法公.
论实现法律法规术语汉英译名统一的四种方法[J]
.中国翻译,2013,34(6):82-86.
被引量:18
10
毕惜茜.
侦查讯问方法研究[J]
.中国人民公安大学学报(社会科学版),2013,29(5):55-59.
被引量:19
同被引文献
362
1
张恒君.
立法语言中介词“对”“对于”的语用考察[J]
.语言文字应用,2021(2):66-78.
被引量:1
2
张法连,赵永平.
新时代背景下法律翻译人才培养问题探究[J]
.译苑新谭,2019(2):10-14.
被引量:5
3
张雪雪.
法律英语翻译的现状及其发展策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):38-40.
被引量:1
4
张会龙,朱碧波.
中华国家范式:民族国家理论的省思与突破[J]
.政治学研究,2021(2):43-52.
被引量:36
5
乌云斯琴.
“一带一路”视域下卓越涉外法律人才之培养策略分析[J]
.法制与社会(旬刊),2020(18):171-172.
被引量:2
6
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
7
姜望琪.
论术语翻译的标准[J]
.上海翻译,2005(S1):80-84.
被引量:159
8
高泠.
海事法律英语的语言特征及翻译中的若干问题[J]
.上海海事大学学报,2004,25(4):79-85.
被引量:3
9
吕俊.
论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思[J]
.外国语,2004,27(4):53-59.
被引量:126
10
方梦之.
翻译策略的理据、要素与特征[J]
.上海翻译,2013(2):1-6.
被引量:60
引证文献
45
1
魏蘅.
法律翻译的法学方法[J]
.中国ESP研究,2020(2):80-90.
被引量:5
2
马娟.
英语法律术语翻译困境研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):30-32.
被引量:1
3
张顺生.
对The Permanent Court of Arbitration汉译的思考——兼论“以名举实”之译法[J]
.中国翻译,2016,37(5):100-103.
被引量:7
4
吴苌弘.
法律术语译名探究——基于术语等值与概念迁移的思考[J]
.上海翻译,2016(6):48-53.
被引量:6
5
范慧茜.
《中华人民共和国著作权法》若干法律术语英译商榷[J]
.中国翻译,2017,38(1):98-103.
被引量:7
6
李芙蓉,胡勇.
生态翻译学视角下术语的英译研究——以“中国坚持谈判解决中国与菲律宾在南海的有关争议”为例[J]
.景德镇学院学报,2017,32(2):19-23.
被引量:2
7
李晋.
语用视角下的法律文本翻译对等呈现效度研究[J]
.当代外语研究,2017(6):86-89.
被引量:3
8
张法连,刘耘男.
Security agreement汉译探析[J]
.中国科技术语,2018,20(1):44-48.
9
张法连.
“一带一路”背景下法律翻译教学与人才培养问题探究[J]
.中国翻译,2018,39(2):31-35.
被引量:33
10
张法连,赵永平,周宇晴.
从right of fixation的汉译看法律术语的翻译[J]
.中国科技术语,2018,20(3):45-48.
被引量:2
二级引证文献
213
1
赵丽珠,张艳玲.
评价理论视域下法律翻译中译者主体性分析——以《中华人民共和国民用航空法》英译本为例[J]
.中国ESP研究,2021(2):103-111.
2
胡波,董晓波.
翻译诗学视域下《习近平谈治国理政》第二卷英译研究[J]
.译苑新谭,2020,1(2):18-25.
被引量:1
3
贾洪伟.
翻译安全:界定、问题与启示[J]
.译苑新谭,2019(2):45-50.
被引量:4
4
刘宇红,芦晓莉.
“一带一路”背景下的翻译专业研究生教育——以南方某师范大学的MTI项目为例[J]
.译苑新谭,2019(2):21-25.
被引量:4
5
张法连,赵永平.
新时代背景下法律翻译人才培养问题探究[J]
.译苑新谭,2019(2):10-14.
被引量:5
6
李晋,董晓波.
面向“一带一路”的我国法律翻译人才培养:问题与对策[J]
.译苑新谭,2019(2):3-9.
被引量:3
7
廖小粹.
法律英语翻译的挑战与问题解决途径[J]
.英语广场(学术研究),2021(30):31-34.
被引量:1
8
赵瑞.
中西方文化差异下法律英语翻译之对策研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(30):24-26.
被引量:1
9
张雪雪.
法律英语翻译的现状及其发展策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):38-40.
被引量:1
10
马娟.
英语法律术语翻译困境研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):30-32.
被引量:1
1
信娜.
名词类术语的数范畴及汉译策略[J]
.中国科技术语,2010,12(3):14-18.
被引量:1
2
崔学新.
关于“不译”[J]
.上海翻译,2006(4):47-49.
被引量:5
3
何苗.
浅谈法律英语的学习方法[J]
.科教文汇,2006(2):51-51.
4
谈国栋.
英汉对比与法律翻译[J]
.华中师范大学研究生学报,2010(4):65-67.
5
傅敬民.
法律英语教学若干问题的探讨[J]
.上海政法学院学报(法治论丛),2006,21(4):141-144.
被引量:5
6
葛有进.
论国际商务合同翻译的原则与教学实践[J]
.校园英语,2014,0(13):106-107.
7
林意新,胡启迪,杨圣柱.
商务英语合同的文体特征及翻译标准探析[J]
.湖南科技学院学报,2016,37(3):146-148.
8
任瑞.
跨文化交际学中的术语汉译探赜[J]
.中国科技术语,2010,12(3):38-43.
被引量:2
9
娄承肇.
大陆与台港英文科技术语汉译比较[J]
.上海翻译,1992(2):29-31.
被引量:1
10
厉蓓蓓.
汉语术语规范工作的定义、定音与定形研究[J]
.高教学刊,2017,3(4):185-186.
中国翻译
2016年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部