期刊文献+

政治话语对外翻译传播策略研究——以“中国关键词”英译为例 被引量:47

原文传递
导出
摘要 提高我国政治话语对外翻译传播的效果,不仅具有传播意义,而且具有战略意义。本文以皮亚杰的发生认识论为基础,以社会建构主义的学习理论和接受理论为补充,以对10个"中国关键词"的实证调查研究为支撑,提出了提高政治话语对外翻译传播效果"以我为主、重视差异、不断强化、渐被接受"的传播策略。
作者 窦卫霖
机构地区 华东师范大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第3期106-112,共7页 Chinese Translators Journal
基金 2015上海市哲学社会科学项目"基于翻译视角的对外传播研究"(批准号:2015BYY003) 2015上海市教委科研创新项目"改革开放以来中国特色话语对外传译效果研究"(批准号:15ZS015)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献18

二级参考文献77

  • 1王祥兵.论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译[J].上海科技翻译,2002(2):19-22. 被引量:53
  • 2顾静.透视美国新闻期刊对中国特色词汇的翻译[J].上海翻译,2005(1):57-60. 被引量:111
  • 3Hu Jintao' s Speech on Climate Change. http://www.nytimes. com/2009/09/23/world/asia/23hu.text.html.
  • 4胡锦涛.在联合国气候变化峰会开幕式上的讲话.http://news.xinhuanet.com/world/2009-09/23/content_12098887.htm.
  • 5Obama' s Speech on Climate Change. http://www.nytimes, com/2009/09/23/us/politics/23obama.text.html.
  • 6Deng Xiaoping, Selected Works of Deng Xiaping Vol Ⅲ [M]. Beijing: Foreign Languages Press 1994: 14, 39, 200, 245,370.
  • 7新华社.胡锦涛活动报道集.新华网http://www.xinhuanet.com/politics/leaders/hujinlao/index.htm.
  • 8Hu Jintao Report at 17th National Congress of CPC http://english.cpc.people.com.cn/66102/6290205.html.
  • 9Jiang Zemin Report at 16th National Congress of CPC http://www.china.org.cn/english/features/49007.htm.
  • 10Mao Zedong, Selected Works of Mao Tse-tung, Vol Ⅲ [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 1965: 307.

共引文献458

同被引文献387

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部