摘要
在以西方话语主导和西方文化霸权为本质的文化交融与碰撞中,正视后发型法律移植历史、传扬优秀传统法律文化、反映当代法制建设成就,是全球化时代下我国法律译介工作的新要求。从内容与目的、主体与受众、途径与效果入手的译介研究,可以厘清法律文化译介的现存问题,确立法律文化译介的未来走向,更好地服务于我国文化外宣事业。
出处
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2016年第3期124-128,138,共6页
Jiang-huai Tribune
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于语料库的中国大陆法律文本的多元语用解析及其英译"(13YJC740111)