期刊文献+

论商标谐音创义翻译的实现方法与实施理据 被引量:8

原文传递
导出
摘要 商标谐音创义翻译方法,既是传承,也是创新,它不但能够保留原文的音韵美和体现异国风情,而且能够使译文具有广告诱导效应。本文根据商标功能以及现代翻译理论,探析商标谐音创义翻译方法,提出了商标谐音创义的翻译理据,旨在推动商标谐音创义译法的广泛应用。
作者 鲍文
机构地区 浙江工商大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第4期110-113,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献37

  • 1胡开宝.英汉商标品牌名称对比研究[J].上海交通大学学报(哲学社会科学版),1999,7(3). 被引量:35
  • 2维佳.汉语商标词语的借用及其意义的错位[J].汉语学习,1997(2):35-38. 被引量:11
  • 3《庄子·杂篇·寓言第二十七》
  • 4Was wirklich ist, das ist vernunftig, und was vernunftig ist, das ist wirklich.
  • 5黑格尔著.《法哲学原理·序言》.
  • 6Lionel Bently & Brad Sherman, Intellectual Property Law, (3rd ed) 717 (Oxford University Press, Oxford 2009).
  • 7Lionel Bently & Brad Sherman, Intellectual Property Law, (3rd ed) 718 (Oxford University Press, Oxford 2009).
  • 8A. Kamperman Sanders, Unfair Competition Law: The Protection of Intellectual and Industrial Creativity (1997).
  • 9Lionel Bently & Brad Sherman, Intellectual Property Law, (3rd ed) 719 (Oxford University Press, Oxford 2009).
  • 10C. D. G. PICKERING, Trade Marks in Theory and Practice 34 (Hart Publishing, Oxford 1998 ).

共引文献273

同被引文献70

引证文献8

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部