摘要
《史记》体大思精、内涵丰厚,在跨文化交流中拥有重要的地位。文章从主体与客体的视角探讨了《史记》在跨文化交流中的双重价值。《史记》描述了中国与周边民族与国家的关系,首次记载了跨文化交流中的民族问题。另一方面,《史记》作为客体被全世界许多国家翻译,在文学、哲学、史学等方面都得到了深入研究,对世界文化的融合、发展与繁荣作出了重要贡献。
Historical Records being grand in size and rich in thought enjoys high status in cross-cultural communication. From the perspectives of subject and object, this paper makes a probe at the cross-cultural dual value of Historical Records. Historical Records describes the relationship between China and its neighboring nations and peoples,making an initiative in recording national problems concerning cross-cultural communication. On the other hand, Historical Records has been translated in many countries, and meanwhile received a great amount of studies in the aspects of literature, philosophy, history, etc. , making a great contribution to the integration, development and prosperity of the whole world.
出处
《渭南师范学院学报》
2016年第17期89-93,共5页
Journal of Weinan Normal University
基金
教育部人文社科规划项目:文化软实力构建中的文化翻译与对外传播研究(13YJAZH025)
全国高校外语教研项目:生态学视阈下文学翻译本土化“再生”研究(2014AH0042A)
安徽省高校人文社科研究重点项目:生态语言学视阈下的“译语”语言研究(SK2014A373)
关键词
《史记》
跨文化交流
主体
客体
双重价值
Historical Records
cross-cultural communication
subject
object
dual value