摘要
清华简《封许之命》系周成王册封吕丁于许的公文,从词汇、句法、文字等角度判断,当是西周初期文献;从体裁来看,当属《尚书》逸篇。《封许之命》的公布,颠覆了传世文献关于周武王册封文叔于许的传统说法。周武王克商后曾经封齐、鲁、燕、康于嵩山以南的南国地区,周公东征后迁齐、鲁、燕、康,当这些重要的诸侯国迁出后,南国地区便暴露在淮夷的兵锋之下。于是周王室着手在淮水流域西部平原的边缘上建立一条诸侯藩篱,蔡、应、聃、唐、胡、许等诸侯国应运而生。鉴于吕丁在周文王和周武王时期所立下的赫赫功劳,周成王遂命吕丁"侯于许",以"永厚周邦"。
Tsinghua bamboo slips, Order of Inheriting Xu Fief, was an official document that King Cheng of Zhou made Lv Ding seigneur in Xu, judging from its vocabulary, syntax and characters used, it is the literature about early Western Zhou Dynasty; according to the aspect of writing style, it might belong to Shang Shu. When Order of Inheriting Xu Fief was rediscovered, traditional view in historical documents that King Wu of Zhou made Wen Shu seigneur in Xu Fief was subverted. After King Wu of Zhou had conquered the Shang Dynasty, he ever made Qi, Lu,Yan and Kang inherit the southern states in the south of Mount Song. After Duke Zhou campaigned towards east, he moved Qi, Lu, Yan and Kang away. When he moved out of these important vassal states, southern states were exposed to the aggression of barbarians in the Huai River region. So the Royal Court of Zhou set out to establish a seigneur barriers on the edge of the western plain of the Huai River basin, then Cai, Ying, Tang, Hu, Xu and other vassal states came into being. Because of Lv Ding's illustrious battle achievements during the period of King Wen of Zhou and King Wu of Zhou, King Cheng of Zhou ordered Lv Ding'Being seigneur in Xu Fief'to'safeguard the border of Zhou forever'.
出处
《中原文化研究》
2016年第5期102-107,共6页
The Central Plains Culture Research
基金
中央高校基本科研业务费专项资金项目"清华简与古史新建"(2015RC27)阶段性成果
关键词
《封许之命》
《尚书》
周成王
南国
周公东征
诸侯藩篱
Order of Inheriting Xu Fief
Shang Shu
King Cheng of Zhou
Southern States
Duke Zhou campaignedtowards east
Seigneur barriers