摘要
自然语言的符号学多语性本质给翻译符号学提供了合法性前提,翻译符号学作为一门独立学科的身份日益凸显。翻译符号学的跨学科身份表明了与符号学、翻译学、文化分析、交际研究的紧密联系,展示了符号学与翻译学方法论综合的可能性。彼得·特洛普作为国际上对翻译学和符号学融合性研究的先驱人物,在继承塔尔图-莫斯科符号学派文化符号学传统基础上,对翻译符号学这一新兴研究领域做出了不懈的探索,他的翻译符号学过程观、文本观、整体观勾勒了翻译符号学的理论框架和发展前景。
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2016年第5期33-39,共7页
Journal of PLA University of Foreign Languages
基金
天津外国语大学中央文献翻译研究基地项目"从语言符号学看中央文献术语俄译的策略"(15ZB005)
天津市哲学社会科学研究规划项目"新时期中央文献术语俄译的符号学研究"(TJWW15-031)
国家社会科学基金青年项目"基于词汇函数理论的俄汉动词语义世界图景对比研究"(13CYY094)