纳·赛音朝克图的翻译观及创作态度
出处
《中国蒙古学(蒙文)》
2016年第5期230-232,共3页
CHINA MONGOLIAN STUDIES
-
1乌日斯嘎拉.纳·赛音朝克图作品新发现[J].中国蒙古学(蒙文),2013,41(5):58-61.
-
2与纳·赛音朝克图传记有关的一份新资料[J].中国蒙古学(蒙文),2009,37(1):32-39.
-
3黄金.赛春嘎-赛音朝克图-纳·赛音朝克图的姓名演变缘由[J].中国蒙古学(蒙文),2010,38(6):141-142.
-
4纳·赛音朝克图作品中的女性形象研究[J].中国蒙古学(蒙文),2010,38(3):135-141.
-
5金恩泽.半年取一个名字——法国文豪巴尔扎克的故事[J].世界中学生文摘,2005(3):13-13.
-
6王介南.比莫宁其人及对缅甸现代文学的贡献[J].外语研究,1987,4(3):78-82.
-
7张俊敏.译者主体性理论视域下文学作品《喜福会》翻译探究[J].兰州教育学院学报,2016,32(8):144-145. 被引量:2
-
8徐修鸿.从“游戏之作”到“林译小说”——林译活动背后的赞助人因素研究[J].疯狂英语(教师版),2015(4):216-219.
-
9周发忠,涂慧娟.《翻译、社区、乌托邦》之异化与文化再认识[J].作家,2012(20):177-178.
-
10王建平.许慎的文章和文章观[J].殷都学刊,2004,25(4):104-107.
;