期刊文献+

漫谈对外汉语教学中的汉字教学 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 外国人学汉字,普遍感到有四难:难认,难读,难记,难写。汉字是表意文字,与拼音文字有根本的不同,如果把汉字当成毫无意义的符号,一个个地死记硬背,势必会造成学习上的困难。假若在教学中,注意汉字教材的编订,参考一些小学识字教育的优点,那么通过对汉字字形的分析,指明字形与字义、字音的关系,让学生懂得构成一个字的每个部件都有它特定的意义,那么学生就能易学易记,而且越学越有兴趣。下面主要从以上说到的几个方面谈谈对外汉语教学中的汉字教学。
作者 吕晓玲
出处 《福建论坛(社科教育版)》 2005年第S1期103-105,共3页
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献13

  • 1毕继万,张德鑫.对外汉语教学中语言文化研究的问题[J].语言文字应用,1994(2):40-46. 被引量:43
  • 2鲁健骥.对外汉语教学基础阶段处理文化因素的原则和做法[J].语言教学与研究,1990(1):37-46. 被引量:56
  • 3Bhabha, Homi. The Location of Culture. London: London University, 1994.
  • 4Byram,Michael. Cultural Studies and Foreign Language Teaching,in Susan Bassnett, Introduction to British Cultural Studies, 1997.57 - 62.
  • 5Fiske,John. Interpreting Popular Culture. Boston:Boston University Press, 1989.
  • 6Hofstede,Geerd. Culture and Social Communities: The Thinking Software. London: London University Press, 1991.
  • 7Sapir,Edward. Linguistics as Science. Berkeley:University of California Press, 1994.
  • 8Whorf, B. L. Science and Linguistics. London: London University Press, 1999.
  • 9泛文化论认为,人脑具有先天语言习得功能(Language Acquisition Device),这种功能获得语言的一般性特征(普遍语法).在不同的语言中,普遍语法的表现形式相同.Noam Chomsky是该理论的主要代表人物.认知语言学家和行为心理学家也持有类似的观点,强调人类认知能力的共性.
  • 10意义在于使用和操作这一理论的主要代表是路德维齐·维特根斯坦.与欧洲结构主义语言学奠基人索绪尔一样,维特根斯坦把语言学习比作下棋.下棋时人并不是把棋子等同于它所代表的物体,而是首先掌握行棋规则.学语言亦是同理.

共引文献134

同被引文献18

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部