期刊文献+

功能句子观视角下的汉英科技翻译 被引量:1

原文传递
导出
摘要 由于把握不住信息流,英语读者常感到科技译文难于理解,其话题模糊不清。要解决这一修辞问题最好的方法是系统地分析如何将信息置于单句中和句群中。本文讨论了功能句子观如何使译者能够系统地安排信息。依据功能句子观,在向读者传递新信息时,译者应该力求用话题,即读者熟悉的或者上文提到过的信息作为句子的开头,再到比较新的、读者不太能预测的、不太熟悉的信息。用这样的方式来安排信息,译者可以创作出可读性较高的译文。
作者 任朝迎
机构地区 昆明理工大学
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第1期36-40,共5页 Shanghai Journal of Translators
基金 昆明理工大学教育技术研究项目([2016]15-22) 昆明理工大学研究生百门核心课程建设项目(10998086)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献5

共引文献412

同被引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部