期刊文献+

论古汉诗英译中意象词的前景化 被引量:1

On Foregrounding of Image Words in Translating Ancient Chinese Poems into English
下载PDF
导出
摘要 应用前景化理论对比分析古汉诗英译过程中意象词的前景化,探讨前景化对古汉诗意象词的作用,提出在翻译过程中意象词的前景化有助于译者准确地把握诗人的创作动机,并从意象组合中充分挖掘与原诗等值的审美价值。 This paper compares and analyzes foregrounding of translating image words in ancient Chincse poems by the theory of foregrounding, and discusses their functions of foregrounding of image words, which aims to put forward that a translator should benefit from foregrounding in translating in order to exactly grasp its original motivations of the poet, and fully discover the equivalent aesthetic value of its original poem of image groups as well.
作者 黄跃进 HUANG Yue-jin(Zhangzhou Institute of Technology, Zhangzhou, Fujian, 363000, Chin)
出处 《漳州职业技术学院学报》 2016年第4期29-35,共7页 Journal of Zhangzhou Institute of Technology
关键词 前景化 古汉诗英译 创作动机 审美价值 foregrounding translating ancient Chinese poems into English original motivations aestheticvalue
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献58

共引文献127

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部