期刊文献+

谈谈英译汉词序调整的方法 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 作为两种不同的语言,英语和汉语在词序排列方面存在着一定的差异,这就要求译者不能完全逐字对译,而往往需要进行相应的处理。该文主要结合笔者的翻译实践,以一些实例谈谈引起英汉词序差异的原因以及在英译汉时调整词序的方法。
作者 羊文娟
出处 《海外英语》 2011年第6X期302-303,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

共引文献21

同被引文献5

  • 1傅勇林,欣羚,易红,杨安文.创新大学英语:综合教程[M].上海:华东师范大学出版社,2008:11.
  • 2章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社,1995:252.
  • 3Thompson G. Introducing Functional Grammar[M].London: Edward Amold/Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1996.
  • 4Halliday M A K. An Introduction to Functional Grammar.2nd edn [M].London:Edward Amold/Beijing: Foreign Language Teaching and Research Prcss,2000:38.
  • 5Halliday M A K & C.M.I.M. Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar:.3rd edn [M].London: EdwardAmold,2004:64.

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部