期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
顺应论视角下《论语》中比喻句的翻译——以理雅各和辜鸿铭的两个英译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《论语》中的修辞句有着中华民族特有的文化内涵。本文通过顺应论分析理雅各和辜鸿铭两个译本中比喻句的翻译,探讨如何在顺应论的指导下,灵活运用各种翻译技巧和策略,再现原文的语言风格和文化底蕴。
作者
倪玲玲
郭泉江
机构地区
宁波大学科学技术学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017年第10期152-155,共4页
Modern Chinese
基金
浙江省教育厅科研课题[项目编号:Y201326932]
宁波市教育科学规划课题[项目编号:YGH016]
宁波大学科研基金(学科)[项目编号:JDW1519]的阶段性成果
关键词
顺应论
《论语》
比喻句
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
68
参考文献
7
共引文献
282
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
戈玲玲.
顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J]
.外语学刊,2002(3):7-11.
被引量:176
2
马卉.
语言顺应论对翻译的启示[J]
.哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2006,8(5):157-160.
被引量:19
3
毛学河.
《论语》修辞手法初探[J]
.海南师范大学学报(社会科学版),1994,13(1):87-90.
被引量:5
4
孟健,曲涛,夏洋.
文化顺应理论视阈下的典籍英译——以辜鸿铭《论语》英译为例[J]
.外语学刊,2012(3):104-108.
被引量:27
5
徐珺,刘法公.
英汉喻体文化内涵对接与比喻性词语的翻译[J]
.外语研究,2004,21(5):50-53.
被引量:30
6
张政,胡文潇.
《论语》中“天”的英译探析——兼论其对中国文化核心关键词英译的启示[J]
.中国翻译,2015,36(6):92-96.
被引量:32
7
钟文.
顺应论对翻译研究的启示[J]
.新疆大学学报(哲学社会科学版),2010,38(6):140-144.
被引量:12
二级参考文献
68
1
He Ziran,Yu Guodongp.
Jef Verschueren: Understanding Pragmatics──A Review Article[J]
.现代外语,1999,22(4):428-428.
被引量:565
2
辜正坤.
外来术语翻译与中国学术问题[J]
.北京大学学报(哲学社会科学版),1998,35(4):44-51.
被引量:86
3
徐珺.
语言国情学与语言国情学词典[J]
.外语研究,1986,3(4):55-58.
被引量:3
4
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:168
5
周方珠.
科技翻译的词义选择[J]
.中国科技翻译,1996,9(1):2-5.
被引量:2
6
刘重德.
翻译原则再议——在海峡两岸外国文学翻译研讨会上的发言[J]
.外国语,1993,16(3):31-35.
被引量:22
7
刘重德.
文化·语言·翻译[J]
.外国语,1992,15(4):51-55.
被引量:56
8
钱冠连.
《语用学:语言适应理论》——Verschueren语用学新论述评[J]
.外语教学与研究,1991,23(1):61-66.
被引量:76
9
徐珺.
国情知识—外语教学中不可忽略的内容[J]
.外语与外语教学,1991(6):26-28.
被引量:3
10
徐珺.
《儒林外史》英汉语语篇对比研究——系统功能语言学的尝试[J]
.外语与外语教学,2002(12):1-5.
被引量:19
共引文献
282
1
罗静,吕文澎.
译者行为批评视阈下的中国古典诗词中文化意象“天”的英译探析——以苏轼《水调歌头·明月几时有》为例[J]
.语言教育,2020(1):71-75.
被引量:5
2
魏敏敏.
顺应论视角下英语音乐剧舞台字幕汉译策略研究[J]
.现代英语,2023(23):124-126.
3
乔小康.
顺应论视域下许渊冲《春江花月夜》英译本研究[J]
.现代英语,2020(8):103-105.
被引量:2
4
郭杰.
基于言语行为理论的应用型文本翻译过程研究[J]
.天水师范学院学报,2020(4):86-89.
被引量:2
5
管李鑫,胡志清.
顺应论视角下《红楼梦》中的绰号翻译比较研究——基于杨宪益和大卫·霍克斯的两个英文译本[J]
.外语教育,2020(1):133-147.
6
何影,易桐栎.
“义”字英译辨析[J]
.中国多媒体与网络教学学报(电子版),2020,0(13):246-248.
7
童子雯,李思龙.
从顺应论视角看食品广告语翻译策略[J]
.大众文艺(学术版),2020(5):158-159.
8
刘立香,李德超.
冰心翻译和创作语言特征对比:以明喻结构为例[J]
.译苑新谭,2019(1):20-29.
9
陈俊明.
顺应论视域下的辜鸿铭《中庸》英译的策略探究[J]
.当代旅游,2018,0(22):285-286.
10
汤益明.
试论顺应论视角下的翻译[J]
.魅力中国,2008(24):62-63.
被引量:1
1
尹文杰.
典籍英译中译者主体性研究——以《论语》译本为例[J]
.文理导航(教育研究与实践),2017,0(7):9-9.
2
韩慧敏,郭泉江.
从顺应论看电影《疯狂动物城》的字幕翻译[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2017(10):128-130.
被引量:1
3
吴文文.
辜鸿铭基于文化自信之上的东西方文明对话及其当代意义[J]
.闽台文化研究,2017(2):19-23.
4
吴玥璠,刘军平.
翻译传播学视域下《礼记》英译海外传播[J]
.对外传播,2017(9):53-55.
被引量:4
5
余娟.
译者社会轨迹、身份与文化资本流转[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(9):128-129.
被引量:1
6
陈嫚.
话语形式下辜鸿铭文化使命的探讨[J]
.商洛学院学报,2017,31(5):73-76.
7
梁勇.
译介学理论视角下《道德经》英译研究[J]
.西安翻译学院学报,2017,24(3):59-62.
被引量:1
8
梁勇.
《道德经》翻译与中国古典文学走出去策略探究[J]
.成都工业学院学报,2017,20(3):88-90.
被引量:1
9
张文莉.
中华文化如何走出去 以《道德经》英译史为例[J]
.中国宗教,2017(9):66-67.
被引量:5
10
王纪红.
从《邶风·击鼓》英译本看译者主体性与文化误译的关系[J]
.大学英语教学与研究,2017,56(4):59-64.
现代语文(下旬.语言研究)
2017年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部