摘要
英语"时""体"兼具,汉语则无"时"有"体",这一语际差异或是导致中国英语学习者时体习得偏误的一个重要因素。本文借助中国学习者英语语料库(CLEC),通过组间对比及高水平组个案剖析,考察其时体习得偏误的表征特点,探究这种偏误产生的跨语言因素及其对英语时体教学的启示。研究发现:中国英语学习者时体习得偏误与其母语的时体特征间存在因果关系,其根源在于英、汉时空特质的差异性。这一认识对我国英语时体教学具有指导意义。
English has both tense and aspect markers,while Chinese only has aspect markers,which may cause tenseaspect errors for Chinese learners who learn English as a foreign language. Based on the data retrieved from the Chinese Learner English Corpus( CLEC),this article probes into the error ratio among learner groups,and conducts a case study of the advanced group in order to describe the characteristics of these errors in their writings,which is followed by a further query into their interlingual causes. It is concluded that these errors,which share inter-lingual similarity with Chinese,are rooted in the English people's preference for temporality and the Chinese people's preference for spatiality in their respective language structures and thinking modes. The finding is of pedagogical significance for English tense-aspect teaching in China.
出处
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
2017年第4期13-21,共9页
Foreign Language Learning Theory And Practice
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目"英汉语的时空性差异对二语习得的影响"(15JJD740003)
第58批中国博士后科学基金面上资助项目"英汉时空性差异视角下的汉语流水句及其应用研究"(2015M581021)阶段性成果
关键词
中国英语学习者
时体
习得偏误
时间性
空间性
Chinese EFL learners
tense and aspect
errors
temporality
spatiality