期刊文献+

中医症状体征名词术语英译方法探析

Probe Into English Translation Methods of Sign and Symptom Terminology of TCM
下载PDF
导出
摘要 文章对中医症状体征名词术语英译规范化进行探讨和研究,旨在于解决翻译中存在的不规范问题。对比中、英两种语言在词汇表达方式上的差异,对译文进行必要的语义分析,保证中医症状体征名词术语英译的标准化和规范化,以中医文化的有效传播为目标,更好地促进中医的对外交流和推广。中医症状体征名词术语英译采用何种方法要视具体情况而定,不能简单地作非此即彼的选择。
出处 《继续医学教育》 2018年第5期46-48,共3页 Continuing Medical Education
基金 首都医科大学社科基金资助项目(2017SK07)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献8

  • 1周仲英.中医内科学[M].北京:中国中医药出版社,2003,1.180.
  • 2Shuttleworth,M.and Cowie,M. Dictionary of Translation Studies. [M].Shanghai Foreign Language Education Press,2004:35-63.
  • 3World Health Organization Western Pacific Region. WHO Inter- national Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region[M]. Manila,Philippines,2007.
  • 4李照国.中医基本名词术语英译国际标准化研究[M].上海:上海科学技术出版社,2002.
  • 5Shuttleworth,M.and Cowie,M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:35-63.
  • 6Lefevere,A.eds.Translation,Rewriting,and the Manipulation of Literature Fame[M].London:Routledge,2001.
  • 7王志国,王永炎.制定《中医临床诊疗术语·症状体征部分》国家标准的重要性和迫切性[J].北京中医药大学学报,2007,30(11):729-729. 被引量:15
  • 8兰凤利.中医名词术语英译标准的哲学思考[J].医学与哲学(A),2010,31(7):72-73. 被引量:22

共引文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部