摘要
英国外交官务谨顺早在1885年回忆体著作中发表过对《红楼梦》的简短评论并翻译部分内容,而目前所见国内外所有的《红楼梦》参考书、翻译史著作和论文均未发现这一重要史实。本文利用第一手材料简要介绍务谨顺的生平与著述,深入分析务谨顺《红楼梦》译介,评价其在《红楼梦》英译史上的意义与价值,以期对《红楼梦》早期英译史进行补遗修正。
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2018年第3期285-302,共18页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
基金
国家社会科学基金项目"弗朗茨.库恩中国古典小说翻译
流传与影响研究"(项目编号:17BZW126)阶段性成果