期刊文献+

典籍英译之形意张力——以赵彦春《英韵三字经》为例

下载PDF
导出
摘要 典籍是中华民族的智慧结晶和文明成果,在传承中国文化和加强中外交流中发挥着不可替代的作用。典籍英译的本质是回归文本,将形意张力作为翻译研究的核心。本文以赵彦春的《英韵三字经》为例,将典籍英译的翻译方法归为释义式、类比式和辩证式三类,旨在探讨典籍英译之形意张力。
作者 张萌萌
出处 《开封教育学院学报》 2018年第6期53-54,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献60

共引文献67

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部