摘要
以目的论为视角,分析目前国内大型互联网公司的企业文化所使用的英译方法,如直译、省译、增译等翻译方法。通过对常用翻译方法的梳理,为今后同类企业文化内容的翻译操作提供参考,吸引国外读者了解公司,对增进对外宣传产生了积极作用。
It analyzed the C-E translation methods in this paper used in the translation of corporation culture in the large-sized Internet companies' introduction under the skopostheory,such as literal translation,deletion,addition,etc,for the translation of corporation culture of other companies. Through the comparison of these translation methods,some suggestion have been given for the similar type of companies. Furthermore,it is important and active for the internet companies to attract foreign customers and play a crucial role of publicity.
作者
唐军
张莺乐
TANG Jun;ZHANG Ying-le(School of Foreign Studies,Hefei University of Technology,Hefei,230601,Anhui)
出处
《蚌埠学院学报》
2018年第3期72-75,共4页
Journal of Bengbu University
基金
教育部重点项目(GPA105048)
关键词
目的论
互联网公司
企业文化
英译
翻译方法
skopostheory
Internet companies
corporation culture
C-E translation
translation methods