期刊文献+

学术参译研究——以钱钟书《谈艺录》为例

A Study on Academic Reference Translation——A Case Study of Qian Zhongshu's On the Art of Poetry
原文传递
导出
摘要 考察钱钟书在《谈艺录》中的翻译实践可以发现:他采用的变译多于全译,变译中以参译为主,其他方法为辅。他的参译实践有助于我们明确学术参译的性质和功用,指导我们遵守学术参译"为研究参考,跟写作协调"的合作原则及其准则,从而做到有理、有利、有节地遵循参译规范。 An investigation into Qian Zhongshu's translation practice in his On the Art of Poetry indicates that his translation variation far outweighs complete translation and that reference translation is the most frequently adopted method by Qian. Qian's translation practice helps us gain a clear understanding of the nature of academic reference translation and its functions. He sets a good example for us to observe the cooperation principle of academic reference translation and corresponding axioms so as to follow appropriate formats and norms on rational grounds,to our advantage and with restraint.
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2018年第4期11-15,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
基金 国家社会科学基金后期资助项目"基于语料库的‘化境’研究"(13FYY008)
  • 相关文献

二级参考文献75

  • 1王毅.论抄袭的认定[J].法商研究,1997,15(5):63-66. 被引量:17
  • 2周兆祥.翻译的准则与目标[J].中国翻译,1986(3):46-50. 被引量:16
  • 3《辞海(第六版彩图本)》,上海辞书出版社2009年版,第1733页.
  • 4胡康生主编.《中华人民共和国著作权法释义》,法律出版社2011年版,第203页.
  • 5[德]M·雷炳德 张恩民译.《著作权法》[M].法律出版社,2005年版.第267页.
  • 6马琳.“交流的无奈”——中国文学走向世界的传播困境与突围[J].社会科学辑刊,2007(5):224-228. 被引量:9
  • 7巴尔胡达罗夫.语言与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1985.4.
  • 8上海市黄浦区人民法院(2011)黄民三(知)初字第212号民事判决书.
  • 9最高人民法院(2009)民申字第161号民事裁定书.
  • 10范长军译.《德国著作权法》,知识产权出版社2013年版,第135页.

共引文献75

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部