期刊文献+

跨学科翻译研究:优劣与得失 被引量:31

Interdisciplinary translation studies revisited:Merits,achievements and risks
原文传递
导出
摘要 当今的翻译研究表现出明显的跨学科特点,至少反映在四个方面,其成因可以归纳为四种因素,有其内在的必然性。跨学科的研究方法为翻译研究做出了至少四种贡献,因此受到多数人的欢迎,但一些学者不恰当的做法,也使得跨学科研究蕴藏着一定的风险,极有可能对翻译研究造成四种实质性的伤害。我们对于这些伤害应有足够的警觉,并采取有效措施加以预防。 Translation studies is now increasingly inter-disciplinary, which finds evidence in facts of at least four aspects. Such development is to some extent inevitable for four reasons. Its inter-disciplinarity is generally welcomed by translation scholars because it has been inductive to four obvious achievements in Translation Studies. It brings with it, however, some risks as well, which are quite obvious in some researches. These risks are detrimental to Translation Studies, undermining it as a discipline. We should be alert to them and take measures to properly address them.
作者 韩子满
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2018年第6期74-79,共6页 Foreign Language Education
关键词 跨学科 翻译研究 贡献 风险 inter-disciplinarity translation studies achievements risks
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

  • 1申丹.试论外语科研创新的四种途径[J].外语与外语教学,2001(10):3-6. 被引量:12
  • 2N. Papastergiadis. The turbulence of migration. Globaliza- tion , deterritorialization and hybridity, Cambridge.. Poli- ty, 2000, p. 11.
  • 3V. Das. Violence and translation, Anthropological Quarter- ly, Vol. 75, 2002, pp. 105--112.
  • 4Bassnett. Translating terror, Third World Quarterly, vol. 26, no. 3, 2005, pp. 393--403.
  • 5J. Habermas. Religion in public sphere, European Journal of Philosophy, vol. 14, no. 2006, pp. 1--25.
  • 6贝克(MonaBaker)著《翻译与冲突:叙事性阐释》,赵文静译,北京大学出版社2011年版,第12页.
  • 7J. Renn. Ubersetzungsverhaltnesse. Perspektiven eiher prag- matischischen Geselscka ftheorie. Weilerswist: Velbruck, 2006, pp. 208--214.
  • 8D. Backmann-Medict. Ubersetzung als Medium interkulturel- let Kommunication and Auseinandersetzung. In Handlbuch der Kulturwissensckafter, vol. 2 Paradigmen. und Disziptin- en. Ed. F. Jaeger and J. Straub, 8tuttaart: Metzler, 2004, p. 451.
  • 9S. Bassnett. The Translation Turn in Cultural Studies, in Constructing cultures. Essays on literary translation, e- d. S. Bassnett and A. Lefereve, Clevedon.. Multilingual Matters. , 1998, p. 134.
  • 10S. Sherry. Gender Translation. Cultural Identity and the Politics of Transmission, London and Newyork: Rout- ledge, 1996, p. 6.

共引文献29

同被引文献401

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部