摘要
本文首先分析了目前国内语用翻译研究的不足之处,并对语用学与翻译研究相结合的可行性进行了进一步反思,提出了以普遍语用学为指导的语用翻译研究的新路径。语用翻译研究应当是一个以语言为翻译研究本体,以句法、语义和语用的语言分析方法为方法论基础,并吸收和内化各种语用学理论的多元的、动态的开放体系。
This paper critically analyses the development of pragmatic translation in China, revealing its drawbacks. Based on the re-examination of the feasibility of integrating pragmatic theories with translation studies, a tentative approach to pragmatic translation is put forward. Under the guidance of Universal Pragmatics, it is a polysystematic and dynamic theoretical system with language as its ontological study, syntactic-semantic- pragmatic model of linguistic analysis as its methodology and absorbing and internalizing various pragmatic theories.
出处
《外语教育》
2007年第1期155-162,共8页
Foreign Language Education
关键词
语用学
翻译研究
语用翻译
普遍语用学
pragmatics
translation studies
pragmatic translation
Universal Pragmatics