期刊文献+

从关联理论的角度看情景喜剧中双关语的翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在情景喜剧中双关语是一种常见的修辞手段,但由于其语言的特殊性及英汉文化之间的巨大差异而成为翻译的瓶颈。本文试从关联理论角度,对情节喜剧中双关语的翻译进行了探讨,认为译者应持开放的翻译观,在认可双关语可译的基础上,以最佳关联为翻译原则,灵活采用恰当的翻译策略,使译语受众用最小的努力,获得最大的语境效果。
作者 管振彬
出处 《语文建设》 北大核心 2012年第01X期75-76,共2页
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献8

共引文献4

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部