摘要
1978年改革开放后,国内学者对《突厥语词典》的研究经历了维吾尔文全译本出版前的初步积淀期、维吾尔文全译本出版后的发展成熟期和汉文全译本出版后的繁荣兴盛期。从最初对作者和词典的宏观评介,发展到从语言学、文化学、历史学、地理学、翻译学等诸多学科的微观研究,涌现出一批深入细致进行系统研究的专家、学者,随着时代的发展,计算统计技术、语料库语言学、现代语言学理论被引入研究,甚至提出了多语种电子词典设计的构想,高校中出现了不同学科的硕、博士专题学位论文。文章梳理了四十年来《突厥语词典》的研究成果,以期今后的学者能够吸收借鉴,及时更新研究方法,拓宽研究思路,对译本进行文本翻译批评,为译本的重译提供建设性的学术意见。
Since China's reform and opening up in 1978, research on Diwdn Luydt at-Turk in China has undergone the preliminary development stage, the maturity stage, and the thriving stage marked by the publication of the modem Uyghur-Chinese versions. A batch of scholars had emerged who either introduced the compilers,reviewed the dictionary, or studied it from various perspectives, such as linguistics, cultural studies, historic studies, geographical studies, and translation studies. As time passes, breakthroughs had been made in research methods and approaches, incorporating modem linguistic theories, computer statistics and corpus linguistics, and even the concept of compiling multi-lingual digital dictionaries. Meanwhile, some PhD and MA dissertations had also been done on this topic. This article reviews the literature on Diwdn Luydt at-Turk in China in the recent four decades, in an effort to serve future research.
出处
《辞书研究》
2019年第1期75-85,121,共12页
Lexicographical Studies
基金
国家社科基金重大项目"<突厥语词典>翻译与考订"(项目编号17ZDA315)的阶段性成果
关键词
突厥语词典
国内四十年
研究综述
Diwdn Luydt at-Turk
forty years in China
researches
review