期刊文献+

汉语被动语态的机器翻译译文质量评估——以谷歌翻译和有道翻译译文为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 汉英两种语言存在诸多差异。汉语被动语态复杂多样,使用机器翻译处理的结果总体不尽人意。为检视机器翻译处理汉语被动语态的问题,本文创建了15句汉语被动句,运用谷歌翻译与有道翻译两个系统,并采用阿诺德的评级量表,对译文进行了比较与评估,发现机器翻译在处理汉语被动句时多有语法错误,常出现句义缺失和扭曲、语义不明等问题,难以较好地完成翻译任务。基于此,本文提出机器翻译应结合语言学、逻辑学等学科,研究源语言和目标语言的语言规律和习惯等,方能取得长足的发展。
作者 吉奕卫
出处 《英语广场(学术研究)》 2019年第3期55-57,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

同被引文献19

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部