期刊文献+

从诗歌翻译的创造性叛逆探讨译者的主体性——《诗经·蒹葭》许渊冲及庞德英译个案研究 被引量:2

原文传递
导出
摘要 诗歌因其高度凝练的语言、意蕴丰富的思想、抑扬顿挫的韵律,成为对翻译颇具挑战的文学形式。诗歌译作则凸显了译者在创造性叛逆中的主体性。文章选择中国古典诗歌《诗经·秦风·蒹葭》,以翻译的视域,联系许渊冲的“三美论”,探讨了许渊冲及庞德两位中西译者在创造性叛逆中凸显出的主体性因素,旨在更加全面地了解译者的文学翻译观,并进一步体会中西文化的交流与碰撞。
作者 李明玥
机构地区 四川大学
出处 《大观(论坛)》 2019年第5期216-217,共2页
  • 相关文献

参考文献1

同被引文献8

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部