期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化翻译视域下影视字幕翻译的策略研究
被引量:
15
Research on the Strategy of Film and Television Subtitle Translation in the Perspective of Cultural Translation
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影视作品是促进文化传播的重要渠道。随着影视行业的迅猛发展,人们越来越重视在影视字幕的翻译中渗透文化因素。影视字幕的翻译过程不仅要考虑观众的认知水平与能力,同时还要借助多样化的翻译策略,尽可能地传播本国文化。针对不同题材的影视作品,选用恰当的字幕翻译策略能够充分体现不同文化信息的有效传递。
作者
李敬科
LI Jing-ke
机构地区
浙江旅游职业学院外语系
出处
《甘肃广播电视大学学报》
2019年第4期44-46,共3页
Journal of Gansu Radio & Television University
关键词
文化翻译理论
影视字幕翻译
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
17
参考文献
4
共引文献
5
同被引文献
56
引证文献
15
二级引证文献
7
参考文献
4
1
王慧.
从关联理论看字幕翻译的归化与异化策略——以《我不是潘金莲》字幕翻译为例[J]
.洛阳师范学院学报,2017,36(12):70-72.
被引量:1
2
徐亮亮.
文化翻译观视角下影视语言翻译策略研究[J]
.边疆经济与文化,2017(4):90-91.
被引量:5
3
任国花.
对中韩翻译观与影视字幕翻译的相关探索[J]
.视听,2016,0(10):87-88.
被引量:2
4
施维祯.
影视作品中文化信息的字幕翻译策略研究[J]
.课程教育研究,2016,0(10):100-101.
被引量:1
二级参考文献
17
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:934
2
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:257
3
麻争旗.
论影视翻译的基本原则[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),1997,22(5):81-84.
被引量:101
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
5
Bassnett, Susan & Lefevere, Andre. Translation, History and Culture[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1990: 7-10.
6
Susan.Bassnett.Translation Studies(Third Edition).Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:22.
7
Nida, Eugene A.Toward a Science of Translating.Leiden:E. J.Brill.1964! 130. ~.
8
www.shooter.com.c.
9
王佐良.翻译中的文化比较[C]//严辰松.中国翻译论文精选.上海:上海外语教育出版社.2005:265--268.
10
Nida, Eugene A.Language,Culture and Translation [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 1993:109.
共引文献
5
1
王欣欣.
语言学翻译观与文化翻译观之浅对比[J]
.文教资料,2019,0(28):15-16.
2
尹全芳.
影视字幕翻译对越南语翻译学习的作用与影响[J]
.青年与社会,2019,0(33):279-280.
3
王振,郑颖.
国漫电影“走出去”字幕翻译研究——以《哪吒之魔童降世》为例[J]
.传媒论坛,2019,0(23):157-157.
被引量:14
4
宋炙蓉.
国漫跨文化传播的困境——以《哪吒之魔童降世》为例[J]
.声屏世界,2021(17):74-75.
5
蔡春玉,凌云.
文化翻译观视角下英汉翻译的不对等性及其翻译策略研究——以电影《怦然心动》字幕为例[J]
.英语广场(学术研究),2022(1):26-29.
同被引文献
56
1
戚紫莹.
从关联理论看美剧《初来乍到》字幕翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2020(24):13-16.
被引量:2
2
黄玉霞.
关联理论视角下《功夫熊猫2》字幕翻译策略[J]
.现代英语,2020(6):55-57.
被引量:2
3
王俪润.
生态翻译学视角下《你好,李焕英》字幕汉英翻译研究[J]
.汉字文化,2023(8):174-176.
被引量:2
4
李新新.
中国的影视翻译研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2005,24(S1):102-104.
被引量:16
5
张德禄.
多模态话语分析综合理论框架探索[J]
.中国外语,2009,6(1):24-30.
被引量:1805
6
曾德波,韦孟芬.
英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略[J]
.作家,2010(12):186-187.
被引量:2
7
林克难.
关联翻译理论简介[J]
.中国翻译,1994(4):8-11.
被引量:369
8
杨洋.
电影字幕翻译述评[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):93-97.
被引量:120
9
邓月萍.
文化功能的等值实现[J]
.上海电机学院学报,2006,9(6):74-77.
被引量:1
10
毕耕.
关于电影片名翻译的几个问题[J]
.中州大学学报,1999,16(2):31-32.
被引量:7
引证文献
15
1
王廷兆.
从动物行为谈男女择偶的差异[J]
.自然与人,2000(3):16-17.
2
才让草.
藏语影视翻译工作的发展探析[J]
.传媒论坛,2019,0(23):167-167.
被引量:2
3
张文瑞.
体育赛事字幕翻译策略初探[J]
.鄂州大学学报,2020,27(2):37-40.
4
苏靖雯.
Application of Free Translation in Subtitle Translation[J]
.海外英语,2020(9):182-183.
5
刘敏艳.
跨文化交际视角下的字幕翻译研究[J]
.神州,2020(18):43-43.
6
祝琼,刘鑫,刘紫薇.
中国引进电影字幕翻译质量调查--以2018年为例[J]
.汉字文化,2020(11):128-130.
被引量:2
7
刘樱.
目的论视域下的日本影视片名汉译研究[J]
.文化学刊,2020(8):186-188.
被引量:1
8
吾热买提古丽·克维尔.
浅谈影视翻译中的制约因素及翻译方法[J]
.环球首映,2020(3):11-11.
9
Xiao-Hui Yang.
Analysis of the detailed factors affecting the subtitle translation[J]
.Journal of Electronic Research and Application,2020,4(5):5-7.
10
罗梦迪.
文化翻译观下电影《寻梦环游记》中墨西哥元素的字幕翻译[J]
.大众文艺(学术版),2021(1):150-151.
二级引证文献
7
1
韩燕丽.
气象服务蒙古语言文字标准化的实践与发展思考[J]
.产业科技创新,2020(2):50-51.
2
曼拉太.
翻译在藏汉文化交流中的作用及提升策略[J]
.中国报业,2020(20):36-37.
被引量:1
3
方洁.
海外视频节目字幕翻译的问题与对策[J]
.海外英语,2021(7):139-140.
4
徐巧红,王进祥.
接受美学视角下Coco字幕汉译中的译者能动性[J]
.大众文艺(学术版),2021(13):127-129.
5
袁清岚.
从功能目的论视角看日本动漫标题的汉译[J]
.今古文创,2023(4):124-126.
6
胡仪玮.
文化转向视角下的影视字幕翻译研究[J]
.海外英语,2023(3):31-33.
7
张瑞霞.
关联理论视角下的《绝望主妇》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2023(21):31-34.
被引量:1
1
王咪咪.
基于传统文化教育视角下的研学旅行探索[J]
.旅游纵览(下半月),2019(6):213-214.
被引量:5
2
刘鲲鹏.
浅析新闻报刊对汉语文化专有项的翻译策略[J]
.校园英语,2019,0(21):249-249.
3
侯淼.
群众文化活动的时代价值及其管理创新[J]
.参花(上),2019,0(6):153-153.
4
尹泸程.
影视作品字幕翻译中的跨文化传播策略研究——以《非诚勿扰》法国专场字幕翻译为例[J]
.文教资料,2019(20):92-93.
被引量:1
5
胡海燕.
英文影视作品字幕翻译的发展趋势研究[J]
.影剧新作,2019,0(1):177-182.
被引量:1
6
何雨霏.
目的论视角下《一九四二》字幕翻译中归化翻译策略分析[J]
.校园英语,2019,0(28):242-242.
7
刘芸.
翻译中的文化因素异化与归化探析[J]
.当代旅游,2019,0(8):30-30.
8
贺爱军,贺海琴.
刘宓庆的整体性文化翻译观探究[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2019,32(5):65-71.
被引量:1
9
杨曦.
新媒体时代思想政治教育浅析[J]
.传播力研究,2019,3(22):182-182.
10
王昱,曾令兵.
新时代背景下常山喝彩歌谣开发模式探析——基于地方文化礼堂的喝彩歌谣传承与发展[J]
.大众文艺(学术版),2019(10):6-7.
被引量:1
甘肃广播电视大学学报
2019年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部