期刊文献+

Early Practice of Chinese Europeanized Grammar-Take the Plural of the First-Person Pronoun in The Pilgrim’s Progress in Mandarin as an Example 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 The Pilgrim’s Progress in Mandarin translated by the British missionary William Chalmers Burns in the 1860s is regarded as one of the typical representatives of the early Europeanized vernacular texts.Compared with the ancient vernacular,the frequency of the inclusive usage of“wǒmen”has increased significantly,which is directly influenced by the plural usage of first-person pronoun in English.Tracking back the origin of Chinese Europeanized grammar is an important part of the study of modern Chinese grammar,which not only is helpful to have a clear understanding of the characteristic of Europeanized grammar in the pre-development stage of modern Chinese,but also can lay a certain foundation for the comparative study of Europeanized grammar in different periods.In addition,this study can also provide linguistic basis for investigating the influence of western missionaries’Chinese translation on the formation of new literature.
作者 MA Yong-cao
出处 《Journal of Literature and Art Studies》 2019年第10期1049-1055,共7页 文学与艺术研究(英文版)
  • 相关文献

二级参考文献10

  • 1陈独秀.《文学革命论》.《文学运动史料选》第一册.上海教育出版社,1979年版,第24页.
  • 2梁启超.《小说丛话》[J].新小说,1903,.
  • 3鲁迅.《中国小说的历史变迁》,《中国小说史略》附录,人民文学出版社,1973年8月,第286页.
  • 4胡适:《易卜生主义》,《中国新文学大系·建设理论集》,上海良友图书印刷公司,1935年
  • 5《鲁迅全集》第八卷,人民文学出版社1981年版,第6、26、26、39页.
  • 6王汉川译:《天路历程》,中国工人出版社2007年版,第5页.
  • 7曾繁仁:《天路历程》序言,载《天路历程》修订版,中国工人出版社2007年版,第5页.
  • 8[英]约翰·班扬:《天路历程》,[英]宾威廉译,同治四年(1865年)刻本.
  • 9王力:《五四以后新兴的句法》,载《王力文集》第九卷,山东教育出版社1988年版,第536-548页.
  • 10John Bunyan, The Pilgrim's Progress, The Continental Book Company AB Stockholm, 1946 : London, P. 13-14.

共引文献4

同被引文献11

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部