期刊文献+

文化走出去语境下国学英译中的“中国话语”构建——以《三字经》英译为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在举国倡导"文化走出去"的语境下,国学英译应当充分重视"中国话语"构建.该研究以《三字经》英译实践为例,选取《三字经》的两个经典英译本作为平行文本进行比较,指出参与国学英译的广大中国学者在构建"中国话语"时需要打破纯粹归化策略和异化策略的界限,采取融会贯通的文化翻译策略,把国学经典蕴含的深邃思想和独特诗学特征传递出来,彰显出鲜明的文化自觉意识和坚定的文化自信立场.
作者 李睿
出处 《文化创新比较研究》 2019年第29期63-65,共3页 Comparative Study of Cultural Innovation
基金 江西省社科规划项目“文化自觉视角下《三字经》英译中的中国话语构建研究”(项目编号:16YY09)的研究成果
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献69

  • 1汪榕培.古典名著汉译外是我国文学翻译领域的短线[J].外语与外语教学,1995(1):9-10. 被引量:27
  • 2覃学岚.从“信达雅”到“多元互补论”——兼谈诗歌翻译[J].山东外语教学,1997,18(2):33-38. 被引量:4
  • 3[意]葛兰西.《狱中札记》,曹雷雨等译.中国社会科学出版社,2000年版.
  • 4云德.文化中的国家形象[J].求是,2007(19):47-49. 被引量:12
  • 5《中共中央关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》,2011-10-18.
  • 6Dickens,Ch.A Tale of Two Cities. Edited and with an in - troduction and notes by Richard Maxwell. London : PenguinClassics, 2003.13.
  • 7[法]涂尔干.《职业伦理与公民道德》,渠东、付德根译,上海人民出版社2006年版,第5页.
  • 8Owen Stephen.Readings in Chinese Literary Thought,1992.
  • 9Minford John.Classical Chinese Literature,2000.
  • 10Bassnett Susan;André Lefevere.Conducting Cultures:Essays on Literary Translation,2001.

共引文献221

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部