摘要
引言在人类文明发展中,口译活动的历史较之笔译更为悠久。口译职业的出现是社会分工的产物,口译职业走向职业化则是规范与制度约束的必然结果。职业口译(员)需具备的职业素养、所遵守的职业规范、需要掌握的职业技能是口译职业化的必要条件(鲍川运,2007:50)。职业口译(professional interpreting)和特定的社会语境相关联,受制于社会文化因素(POchhacker,2016:160)。
出处
《东方翻译》
2020年第2期86-90,95,共6页
East Journal of Translation