摘要
旅游网站英文版的建设目的在于对外宣传,其英文表达属于外宣翻译的一部分.河南省18个直管市中,目前有5个地市的官方旅游资讯网站设有英文版网页.该文以焦作市旅游资讯网(英文版)为例,分析网页翻译中存在的语言性翻译错误、语用性翻译错误和文化性翻译失误,并提出相应的改译建议.翻译旅游宣传资料时,译者应以读者为中心,传达必要信息,避免赘述和对字翻译;要以"效果"为重,充分考虑信息传递中"信"和"效"两个维度,兼顾可读性和可接受性,以达到对外宣传的良好效果.
出处
《海外英语》
2020年第12期1-2,7,共3页
Overseas English
基金
河南理工大学国家社科预研项目(GSKY2019-01)成果之一。