期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
接受美学视域下《简·爱》中人物心理描写翻译的比较与浅析
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在文学翻译中,译者既要准确地表达原作的意义和情感,又要充分照顾译入语读者的文化、时代背景,使译作易为接受和认可.心理描写是塑造人物的一种重要手法,如何准确再现人物的心理与情感,并为译入语读者的期待视域所接受,是文学翻译的关键问题.该文在接受美学理论指导下,通过对三种译本的比较和分析,研究小说《简·爱》中人物心理描写的翻译,探寻更加符合接受美学的翻译路径.
作者
张杰亨
机构地区
营口理工学院外语部
出处
《海外英语》
2020年第12期40-41,43,共3页
Overseas English
关键词
小说翻译
心理描写
接受美学
读者的视域
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
4
共引文献
174
同被引文献
20
引证文献
3
二级引证文献
6
参考文献
4
1
闫娟.
接受美学视野下的外国文学翻译策略研究——以《尤利西斯》为例[J]
.成都大学学报(社会科学版),2019,0(3):95-99.
被引量:2
2
孙致礼.
再谈文学翻译的策略问题[J]
.中国翻译,2003,24(1):50-53.
被引量:170
3
朱海丽,梁新惠.
简·爱刚毅、果敢个性背后的理性思想探析[J]
.甘肃高师学报,2018,23(6):35-38.
被引量:2
4
林梅.
基于“视域融合”的外国文学翻译中意象的扩建与再造[J]
.长沙大学学报,2018,32(4):109-111.
被引量:4
二级参考文献
10
1
司显柱.
从功能语言学的语言功能观论翻译实质、翻译策略与翻译标准——兼与朱志瑜博士商榷[J]
.中国翻译,2005,26(3):61-65.
被引量:46
2
吴来安.
把世界名剧搬上舞台的“业余”翻译家——英若诚剧本译著赏析[J]
.中国翻译,2005,26(3):70-72.
被引量:8
3
彭启福.
“视域融合度”:伽达默尔的“视域融合论”批判[J]
.学术月刊,2007,39(8):51-56.
被引量:65
4
李屹.
互文与视域融合:创造性翻译的诗学维度[J]
.外语教学,2011,32(5):100-104.
被引量:11
5
杨谦.
异质文化互动中的“视域融合”与马克思主义的中国化[J]
.西南大学学报(社会科学版),2012,38(6):18-23.
被引量:7
6
冯加渔,向晶.
儿童研究的视域融合[J]
.全球教育展望,2014,43(7):76-82.
被引量:11
7
余斌.
译者主体性在“对话”与“视域融合”中的彰显[J]
.上海翻译,2015(3):45-50.
被引量:14
8
张琪.
从学术史探索中走近学术庞德——评《外国文学学术史研究:庞德学术史研究》[J]
.中国出版,2015(22):69-69.
被引量:1
9
张立友.
文学“他国化”的典型个案:林译哈葛德小说的近代中国化[J]
.安徽理工大学学报(社会科学版),2015,17(5):79-85.
被引量:2
10
陈佳琴,舒卫征,王晶鑫.
阐释学视角下的《岳阳楼记》英译策略[J]
.英语广场(学术研究),2017(12):31-32.
被引量:2
共引文献
174
1
董蓓.
从关联理论视角看《孩子的游戏》翻译策略[J]
.校园英语,2020(48):242-244.
2
庄益玲,谭经玲.
英美文学作品英汉翻译中的模糊性处理问题——以《尤利西斯》为例[J]
.山西能源学院学报,2023,36(4):73-75.
3
张卓喜.
功能派翻译理论对文学翻译批评的指导作用[J]
.青年文学家,2019,0(20):102-103.
4
张秀英,李咏霞.
中国文学翻译方法论回顾[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2007(6).
被引量:1
5
肖辉.
回眸近十年中国译界学者之研究[J]
.国外理论动态,2008(5):92-94.
被引量:1
6
刘嫦,赵友斌.
功能翻译理论给文学翻译批评的启示[J]
.外语学刊,2009(2):108-111.
被引量:11
7
杨春霞.
异化与归化:异语文化介绍中的“珠联璧合”[J]
.时代文学,2009(4):32-34.
8
杨毅.
文学翻译的基本使命和变异的异化策略[J]
.天水师范学院学报,2008,28(4):111-113.
9
袁素平.
论Pygmalion杨译本中卖花女Eliza语体风格的再现[J]
.文教资料,2007(33):29-32.
被引量:1
10
李英杰,刘花.
文学翻译中原文审美价值的实现[J]
.新乡教育学院学报,2006(1):52-54.
被引量:1
同被引文献
20
1
袁圆,屠国元.
朱自清散文意象翻译的认知诗学探究[J]
.外语研究,2021,38(2):90-94.
被引量:9
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1448
4
陶友兰.
从接受理论角度看古诗英译中文化差异的处理[J]
.外语学刊,2006(1):93-97.
被引量:54
5
洪明.
论接受美学与旅游外宣广告翻译中的读者关照[J]
.外语与外语教学,2006(8):56-59.
被引量:121
6
伍小君.
诗歌翻译的接受美学观——兼评王维诗《送元二使安西》的四种英译文[J]
.外语与外语教学,2007(10):56-58.
被引量:28
7
杨玉兰.
论散文翻译中审美效果的艺术再现——以《荷塘月色》的英译为例[J]
.四川外语学院学报,2008,24(6):102-104.
被引量:20
8
魏晓红.
接受美学视野下文学作品的模糊性及其翻译[J]
.上海翻译,2009(2):61-64.
被引量:22
9
张艳丰.
译者主体性与散文翻译——《英国乡村》两种译本的个案研究[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),2010,33(2):88-92.
被引量:9
10
周领顺.
“译内效果”和“译外效果”:译文与译者行为的双向评价——译者行为研究(其六)[J]
.外语教学,2011,32(2):86-91.
被引量:30
引证文献
3
1
杨晶雨,肖辉.
接受美学视域下张培基的散文英译——以《匆匆》为例[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2022,44(2):130-135.
被引量:6
2
孟昭宇.
接受美学视角下分析傅雷的翻译观——以《高老头》译本为例[J]
.今古文创,2023(18):97-99.
3
何捡娣,唐丽君.
接受美学视域下的散文英译研究——以张培基英译本《故都的秋》为例[J]
.海外英语,2023(15):5-7.
二级引证文献
6
1
王明玲,丁立福.
接受美学视角下多轮“续译”在旅游翻译中的作用[J]
.遵义师范学院学报,2022,24(3):68-71.
被引量:2
2
李宜宣,易永忠.
归化策略下王佐良《论读书》译本的可读性[J]
.文化创新比较研究,2023,7(15):17-20.
3
何捡娣,唐丽君.
接受美学视域下的散文英译研究——以张培基英译本《故都的秋》为例[J]
.海外英语,2023(15):5-7.
4
张顺生,陈兆瑞.
散文翻译中的显化现象研究——以《英译中国现代散文选》为例[J]
.江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2023,21(5):91-100.
5
刘瑞.
从文学文体学角度对比分析《匆匆》英译本——以张培基、朱纯深译本为例[J]
.文化创新比较研究,2023,7(33):7-12.
被引量:1
6
游瑞娇.
接受美学理论视角下英语文学翻译研究[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2024,40(1):63-66.
被引量:2
1
常亮.
台词技巧对影视表演人物塑造的具体方法探析[J]
.传媒论坛,2020,3(12):128-128.
被引量:7
2
丁钦青(校).
《简·爱》:以环境描写雕刻人物逆境与突袭[J]
.课堂内外(创新作文)(初中版),2020,0(4):36-41.
3
严苡丹,李冰然.
从“文化操纵”到“文化尊重”——社会历史语境下的《西游记》英译本研究[J]
.文艺争鸣,2019(12):137-142.
被引量:1
4
胡兰兰,许雁翎.
现代美学视域下中国气韵文化的应用与探索[J]
.美与时代(美学)(下),2020(5):24-26.
5
李朝,王守宏.
训诂视角下的翻译路径[J]
.当代外语研究,2020(2):119-128.
6
秦维.
新高考背景下地理知识脑图再现方法初探[J]
.时代教育(下旬),2020(3):0171-0172.
7
张雪梅.
塑造人物以构造时代感——历史文献纪录片《容闳》的叙事特色分析[J]
.声屏世界,2020(10):73-75.
8
程光炜.
文学史研究的公共理性与有效阐释[J]
.探索与争鸣,2020(6):57-62.
被引量:2
海外英语
2020年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部