摘要
本文借用布迪厄提出的作家作品被认可过程模式,从图书重印再版、美国汉学界认可、英美精英读者评论三方面考察了鲁迅小说王际真译本在美国的接受情况,同时根据笔者基于两种社会学理论而构建的“译介与传播行动者网络模式”,指出通过营销流通、学术认可和评论推介等三个行动者网络的构建与运作,王译本在美国实现了有效传播和接受,是“华裔学者发起并翻译、西方学术出版社出版模式”运作下的一个成功案例,对中国文学“走出去”具有重要的启示意义。
Drawing on Pierre Bourdieu’s process model of writers’and their works’consecration and the“actor-network model of translation and dissemination”the present author has recently developed with reference to the two sociological theories,this article examines the reception of Chi-Chen Wang’s Ah Q and Others in the United States by analyzing the book’s reprints and reissues,its consecration by the American sinological community,and its reviews by elite Anglophone readers.It is argued that this collection of Lu Xun’s translated stories was effectively disseminated and well received in the U.S.thanks to the formation and operation of three hypothesized actor-networks involving promotion and circulation,academic and social consecration,and critical reviewing respectively.It operated quite successfully under the mode whereby the overseas Chinese scholar initiated the translation project and undertook the translation to be published by a Western university press.The case has important implications and practical significance for promoting Chinese literature abroad through translation.
作者
汪宝荣
李梦婕
WANG Baorong;LI Mengjie(School of Foreign Languages,Hangzhou Normal University,Hangzhou 311121)
出处
《绍兴文理学院学报》
2020年第7期79-85,共7页
Journal of Shaoxing University
基金
国家社科基金项目“翻译社会学视阈下中国现当代小说译介模式研究”(15BYY034)。
关键词
鲁迅小说
王际真译本
接受
传播过程
行动者网络
Chi-Chen Wang
Ah Q and Others
acceptance
process of dissemination
actor network