摘要
译本文献是图书馆文献资源的重要组成部分。图书馆对译本的选择指的是图书馆对译本进行的内容分析、版本比较、优劣鉴定的工作,是图书馆的一项重要工作。在理论上,译本的选择具有基础性、社会性、间接性、学术性四种一般属性。中介性是它的本质属性,一般属性是由中介性派生出来的。认识译本选择活动的属性可以对实际工作起指导作用,也可以为更深入的图书馆学理论研究提供材料。
The translated literature is an important part of the library's literature resources.Libraries try to analyze the content and different versions of translated works,and pick the best ones.This is an important work of libraries.Theoretically,the translated works are marked by four general attributes,including basic,society-oriented,indirect and academic.Intermediation is its essential attribute,and the general attributes are derived from intermediation.The understanding of the attributes of the selection of translated works can serve as a guide for practical work,and can also facilitate the research on the theory of library science down the road.
出处
《图书馆研究与工作》
2021年第1期75-79,共5页
Library Science Research & Work
关键词
图书馆
译本
版本学
一般属性
本质属性
library
translated works
science of edition
general attributes
essential attribute