摘要
《黄帝内经》《难经》《伤寒杂病论》《神农本草经》统称中医学四大经典,国内同时完成四部典籍英译者是李照国教授,他是中医典籍外译的杰出译者,在中医外译研究方面成绩斐然。30多年来,他翻译中医典籍数十部,发表论文百余篇,参与中医名词术语外译国际标准制定,逐渐形成了自己的翻译风格和翻译思想。从中医典籍外译到中医外译研究,再到文化主权保护,这是从实践到研究、再到文化保护的逐层提升。
作者
陈媛
黄忠廉
CHEN Yuan;HUANG Zhong-lian(不详)
出处
《中国中西医结合杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2021年第1期112-115,共4页
Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine
基金
国家社科基金后期资助项目(No.15FYY019)
教育部人文社科一般项目(No.20YJA740022)
广东省教育科学“十三五”规划高校哲社专项(No.2019GXJK064)
广州中医药历史文化研究基地基金资助项目(No.Y202011)。