期刊文献+

“水土不服”的木兰——从跨媒介二次编码的视角看真人版《花木兰》

下载PDF
导出
摘要 尽管迪士尼重金打造的真人电影《花木兰》汇集了众多华人明星,这部“中国公主”大片却在内地市场意外遇冷。本文从跨媒介二次编码的视角出发,对此影片在国内“水土不服”的原因进行分析。本文认为,在多元文化和女性觉醒的表层叙事下,电影实际上表现出挪用中国元素的随意态度与摇摆的女性主义立场,隐藏其后的“西方中心主义”思维定势正是《花木兰》遭到中国观众批评的深层原因。
作者 周诗羽
出处 《艺苑》 2020年第6期41-44,共4页 FORUM OF ARTS
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献19

  • 1吉姆·麦克盖根.文化民粹主义,桂万先译[M].南京:南京大学出版社,2001.
  • 2蒂费纳·萨莫瓦约.互文性研究[M].天津:天津人民出版社,2003..
  • 3约翰·费斯克.解读大众文化[M].南京:南京大学出版社,2001.
  • 4ROSE MARGARET A. Parody/Meta-fiction [ M ]. London : Croom Helm, 1979:59.
  • 5DENTITH SIMON. Parody [ M ]. London and New York: Routledge,2000 : 193.
  • 6亨利·柏格森.笑[M].徐继曾,译.北京:中国戏剧出版社,1980.
  • 7ROSE MARGARET A. Parody:Ancient, Modem and Post- modem [ M ]. Cambridge : Cambridge University Press, 1993.
  • 8王先霈,王又平.文学理论批评术语汇释[G].北京:高等教育出版社,2006:800.
  • 9HUTCHEON LINDA. A Theory of Parody: The Teachings of Twentieth-Century Art Forms[ M ]. New York: Methuen, 1985 : 107.
  • 10DOLLIMORE JONATHAN. Political Shakespeare: Essays in Cultural Materialism [ M ]. Manchester: Manchester University Press, 1994 : 12.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部