摘要
上海作为国际化大都市,已有多语种公共信息服务,但在新冠疫情危机中无法满足防控需求,大批本地高校外语院系学生志愿者投身到危机翻译活动。对志愿者进行的半结构化访谈发现,危机沟通主体(包括社区基层工作人员和多语翻译志愿者)发挥能动性,自下而上地推动了注意→评估→调整与实施→反馈的危机沟通语言管理过程,共同塑造了多个嵌套、迭代的过程循环;同时揭示了英语单语主义意识形态和城市多语现实之间的矛盾,也凸显出微观个体能动性和宏观社会结构的辩证互动。建议建立制度保障城市危机沟通语言管理,扩大城市多语种能力储备,匹配个体能动性和基层现实需求。
Shanghai as an international metropolis provides a range of multilingual public services,but these services could not fully meet the needs of crisis communication during the COVID-19 outbreak.A large number of local university students who specialize in foreign language studies voluntarily translated important information of disease control and prevention measures into multiple languages as part of the city’s crisis management.This study adopted the framework of Language Management Theory and conducted semi-structure interviews to probe into the voluntary translation activities.Findings showed that the agents of crisis communication(including community workers and multilingual translators)exercised agency and drove the crisis communication language management process through several stages of Noting→Evaluation→Adjustment and Implementation→Feedback,in a bottom-up manner.Based on the findings,a language management process model of crisis communication was proposed,in which agents co-shaped several interconnected and iterative language management cycles.Findings also revealed the conflict between the implicit English monolingual ideology and the multilingual realities of urban settings and highlighted the dialectic interaction between micro-individual agency and macro-societal structure.It is recommended that a system be established to guarantee multilingual cities’language management for crisis communication,expand the reserve of urban multilingual talents,and match individual agency with the grassroots needs.
出处
《语言战略研究》
CSSCI
北大核心
2021年第3期14-24,共11页
Chinese Journal of Language Policy and Planning
关键词
危机沟通
语言管理过程模型
能动性
多语能力
语言管理理论
crisis communication
language management process model
agency
multilingual capabilities
Language Management Theory