期刊文献+

基于视觉叙事分析框架的海报翻译策略探讨--以新冠疫情海报翻译为例

Discussion of Poster Translation Strategies Based on Visual Narrative Analysis Framework-Take the Translation of COVID-19 Posters as an Example
下载PDF
导出
摘要 自新冠疫情暴发以来,国家疾控中心和卫健委通过各类新闻媒体多渠道地广泛宣传防疫知识,海报成为防疫宣传的重要手段之一。在视觉叙事分析框架的指导下,从人际意义和组篇意义出发,分析新冠疫情期间社会海报和公共卫生海报的翻译,将疫情海报的翻译过程总结为“解析图文关系→明确翻译目的→选择翻译策略”三阶段,并在此基础上进一步扩展,提出了归化和异化等翻译策略,以期为此类海报的设计提供新的理论框架和设计方向,并为多模态文本的翻译实践和研究提供一定的借鉴。
作者 喻岑旭 吕艳 Yu Cenxu;Lyu Yan
出处 《西部学刊》 2021年第9期143-146,共4页 Journal of Western
基金 2015年湖南省普通高校教学改革研究课题“后现代视域下大学英语阅读信息化教学改革研究与实践”(编号:2015SJG23) 2017年湖南省教育厅科学研究项目“基于超文本语料库的外宣英文网站中政治类多模态隐喻研究”(编号:17C1408) 2017年湖南省哲学社会科学基金项目“基于多模态语料库的医学英语教科书图文关系研究”(编号:17YBA347)的阶段性研究成果。
  • 相关文献

二级参考文献41

  • 1张德禄.多模态话语分析综合理论框架探索[J].中国外语,2009,6(1):24-30. 被引量:1805
  • 2胡壮麟.社会符号学研究中的多模态化[J].语言教学与研究,2007(1):1-10. 被引量:1404
  • 3Barthes, R. Image-Music-Text[M]. Glasgow: Fontana, 1977.
  • 4Birch, D. & O' Toole, M. Functions of Style [ M ]. London : Pinter Publishers, 1988.
  • 5Halliday, M. A. K. Explorations in the Functions of Language[M]. London: Edward Arnold, 1973.
  • 6Halliday, M. A. K. Language as a Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning [ M ]. London: Edward Arnold, 1978.
  • 7Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London : Edward Arnold, 1995/1994.
  • 8Halliday, M. A. K. & Hasan, R. Language, Text and Context: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective [ M ]. Geelong: Deakin University Press, 1985/1989.
  • 9Jewitt, C. ( ed. ) The Routledge Handbook of Multimodal Analysis [C]. London: Routledge,2009.
  • 10Kress, G. & Van Leeuven, T. Reading Images: The Grammar of Visual Design[M]. London: Routledge, 1996.

共引文献183

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部