摘要
麦家是21世纪最具国际影响力的中国作家之一,其代表作品小说《解密》英语译介的成功,被出版界、译学界视为中国文学成功"走出去"的典型案例。本文主要从出版定位、文类标签和网络书评角度考察小说《解密》西译本的接受情况,揭示该作品在西班牙语世界的译介和传播效果,及其为中国文学向西语世界"走出去"带来的思考与启示。
The coming out of the English version of the novel Decoded,written by Mai Jia,one of the most internationally influential Chinese writers,is regarded by the publishing and translation world as a typical case of the“Going Global”of Chinese literature.This paper examines the reception of its Spanish version from the perspectives of publication orientation,genre labels and online book reviews,and reveals its translation and dissemination effect,as well as its contribution to the reflection of the“Going Global”of Chinese literature in the Spanish-speaking world.
出处
《复旦外国语言文学论丛》
2020年第2期161-166,共6页
Fudan Forum on Foreign Languages and Literature
基金
国家社科基金青年项目“中国文学在西班牙的翻译与传播研究”(项目号14CWW027)阶段性成果。
关键词
《解密》
西语世界
出版定位
文类标签
网络书评
Decoded
Spanish speaking world
publishing orientation
genre labels
online book reviews