摘要
本文探讨高校俄语专业翻译课程体系改革的必要性和方略。为了更好地服务于中国文化"走出去"国家战略和对外宣传工作,必须摆脱与服务社会需求脱节的教学翻译,将学生翻译能力的培养贯穿教学始终,把外宣文本有机地纳入教学过程并使各门课程形成合力,共同促进学生翻译能力的提高。
The paper discusses the relevance and strategies for reforming the curricular system of translation teaching for Russian majors. In an effort to better serve the Going Global Strategy of Chinese Culture and work of international communication, it is necessary to stay away from translation teaching that fails to meet the needs of the society. As we strive to enhance students’ translation ability throughout the entire learning process, it is important to organically integrate real world materials for international communication into the teaching process and synergize the teaching of various disciplines in a way that helps improve the translation ability of learners to the greatest possible extent.
出处
《中国俄语教学》
CSSCI
2021年第2期89-95,共7页
Russian in China
基金
浙江省高等教育教学改革研究项目“以服务外宣工作为导向的俄语专业翻译课程体系改革”的结项成果。
关键词
翻译教学
翻译能力
课程体系改革
外宣工作
translation teaching
translation ability
reform of curriculum
international communication