摘要
“忠实”贯穿古今中外翻译研究,但传统译论下的“忠实观”对一些翻译现象缺乏解释力。鉴于此,我国周领顺教授提出了“译者行为批评”理论,架构了“求真-务实”连续统评价模式。本文以此为理论基点,重释翻译“忠实观”,以期对“忠实”概念有更客观全面和更深层次的认识。
"Faithfulness"runs through translation studies at home and abroad.But"faithfulness"under traditional translation theory is deficient in explaining some translation phenomena.In view of this,Professor Zhou Ling-shun put forward the theory of translator's behavior criticism and established the'Truth-seeking-Utility-attaining'evaluative model of continuum.Based on this theory,the paper reinterprets"faithfulness"in translation in order to have a more objective,comprehensive and deeper understanding of it.
作者
邵凤鸣
翟长红
SHAO Feng-ming;ZHAI Chang-hong(School of Foreign Languages,Wuhan Polytechnic University,Wuhan 430023,China)
出处
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2021年第4期78-80,共3页
Journal of Qiqihar Junior Teachers College
基金
2020年湖北省哲学社科项目“‘超文本’视阈下新闻翻译中‘折射’现象研究”(编号:20Y096)
武汉轻工大学2021年科研项目“译者行为批评视域下的翻译‘忠实’观重释”(2021Y70)的阶段性研究成果
关键词
译者行为批评
“求真-务实”连续统
忠实观
translator's behavior criticism
"Truth Seeking Utility Attaining"evaluative model of continuum
faithfulness