摘要
《道德经》在俄国的译介由来已久,近两百年间俄国学界共涌现出三十余个特点鲜明、风格各异的《道德经》俄译本。本文拟回溯《道德经》在俄国译介与研究的历史和现状,归纳和分析《道德经》译本及研究的类型和特点,探寻《道德经》在俄国的传播与影响力,呈现中华文化经典《道德经》走入俄国的历史和风貌。
The translation and introduction of Tao Te Ching in Russia has a long history.In the past two hundred years,more than 30 Russian versions of Tao Te Ching have emerged with distinctive characteristics and different styles.This article intends to go back to the history and current situation of the translation and research of Tao Te Ching in Russia,summarize and analyze the types and characteristics of the translation and research of Tao Te Ching,explore the issue of the spread and influence of Tao Te Ching in Russia,and present the historical panorama of the Chinese classic Tao Te Ching into Russia.
出处
《俄罗斯文艺》
CSSCI
2021年第4期45-53,共9页
Russian Literature & Arts
基金
中国博士后基金项目“基于《道德经》俄译本的抽象名词多维语义研究”(2019M653455)
四川大学中央高校基本科研业务费项目的阶段性成果。
关键词
《道德经》
典籍翻译
俄罗斯汉学
Tao Te Ching
Translation of traditional Chinese classics
Russian sinology